KITŲ KALBŲ HAIKU
KEROUAC JACK
KEROUAC JACK (1922-1969)
(JAV)
Bepramiška! Beprasmiška!
– smarkus lietus
Jūroje
x x x
Lietaus
skonis
– Kam klaupt?
x x x
Mano batų padai
švarūs
Nuo vaikštynių lietuj
x x x
Po liūties
tarp pasmerktų rožių
Paukštis turškias vonelėj
x x x
Nė vienos telegramos šiandien
tik dar daugiau
Nukritusių lapų
x x x
Medis panašus
į šunį
Lojantį į dangų
x x x
Geltonas mėnuo
žemai virš tykaus
Lempa apšviesto namo
x x x
Suradau savo
katę – vieną
Tylią žvaigždę
x x x
Musė, tokia pat
vieniša kaip aš,
Šiame tuščiam name
x x x
Kitas žmogus, toks pat
vienišas kaip aš,
Šioje tuščioje visatoje
x x x
Vadas Patrakęs Arklys žvengia
Šiaurėn ašarotom akim –
Pirmosios pūgos šuoras
x x x
Pirma gruodinio šalčio
banga – anei vieno
Vienintelio svirplio
x x x
Saulėta diena – paukščio
ir katės pėdsakai
Sniege
x x x
Sniegas mano bate
apleistas
Žvirblio lizdas
x x x
Mano vaistų spintelėj
žieminė musė
Nugaišo nuo senatvės
Literatūra ir menas. 2019 12 20
Iš anglų kalbos vertė Andrius Patiomkinas.
KANIA ROBERT
KANIA ROBERT (1964)
(Lenkija)
žaibo blyksnis
ant ežio spyglių
lietaus lašeliai
Literatūra ir menas. 2023 11 17
Iš lenkų kalbos vertė Artūras Šilanskas.
FURMANOWSKA MALGORZATA
FURMANOWSKA MALGORZATA (1955)
(Lenkija)
žydinti vyšnia
pirmasis pokalbis su dukra
apie paauglystę
Literatūra ir menas. 2023 11 17
Iš lenkų kalbos vertė Artūras Šilanskas.