ISHIKURA HIDEKI (1946)
(Japonija)
Dangaus būtybė plunksnų apdarą parduoda,
juokiasi, perka žydras kriaukles, švyti balta oda.
Gražumas to stebuklo, kuris iš jūros pasirodo!
x x x
Kalnų dvasia poetams parduoda eiles
I have nothing to buy
say good-bay pasigerk nemariųjų mieste
x x x
Dangaus mergelei, citra nešinai, –
A loud voice says you shall die –
Mėnulio kamaroj išlaksto miegai
x x x
Matau, burna belūpė dantimis kalena, –
išklibusioje kaukolėj
kartėlis tvenkiasi nuo seno
x x x
Čirškia cicada vėlyva, paveikslėly užmiršta,
šalia eilėraščio apie vėduoklę žiemą –
mena buvusias dienas
x x x
Pelenuos ataušusiuos vėl pašoks ugnis,
žilagalvis meiliai žvelgs
raudonskruostei į akis
x x x
Šaltyje su mūza guoliu dalinuosi,
meilei atiduodamas visas jėgas,
kol baterijos išsieikvoja
x x x
Višta ant kiaušinių tupi,
O antis į sostinę lekia –
Plunksnų vėduoklė jos laukia
x x x
Mėnulio deivės nukirsta galva
Tebegiedodama giesmes
Išspjauna Paukščių Taką
x x x
Ant nueito kelio boluoja
Kaulai, rauda vėlė,
Ūžauja šiaurės vėjas
Iš kinų kalbos vertė Dalia Švambarytė.
Poetinis Druskininkų ruduo 2009. Vilnius, “Vaga”, 2009