NATSUISHI BAN’YA 夏石番矢 (1955)
AKMENS FILOSOFIJA
Aš – totemas.
Mažuose akmenėliuose
žvaigždžių dangus
x x x
Švysteliu
toli už saulės
gintarinį lošimo kauliuką
x x x
Vien balsių dainos
užgimsta
spygliuočių miškuos
x x x
Delčia…
Jauna šalis –
senos dainos
x x x
Girių Seime
lietaus kiekvienas lašas –
seimūnas
x x x
Vilniaus labirintais
vaikšto kartu su manim
lietaus vaiduokliai
x x x
Vilniaus labirintai.
Šaltesnis už naktį
vidudienio duoneliautojas
x x x
Vilniaus labirintai.
Slaptažodis –
prinokę obuoliai
x x x
Vilnius nakty…
Aš –
bite gintare
x x x
Vilnius lietuje…
Jūros paveikslų
neparduoti likučiai
Iš japonų kalbos vertė Vytautas Dumčius.
Poetinis Druskininkų ruduo 2009. Vilnius, “Vaga”, 2009
Nėra
la Revolution japonais
Bangų keteras skaldo kruša
x x x
Pradingdamas
tūkstačiui metų
pakabinu krioklį
x x x
Krinta sakūrų žiedai.
Krauju permirkęs
laikraščio lapas.
x x x
Jūra, šėlstanti jūra –
galias pardavusių
Dievų oda.
x x x
Valdiška serenada
paliko tarpuaky
delčią.
x x x
Gilės
virš rūko.
Besimeldžiantis žmogus.
x x x
Ginkluotas keturiais tūkstančiais metų
menhyras
klausosi paukščio.
x x x
Nuogos šakos.
Žvaigždės ir šįvakar tėra
spaudos riktas.
x x x
Rytuose
prigula
rūko titanas
x x x
Plaučiais atpažįstu
Smėlėtą žemę
Ir safyrinį dangų
x x x
Žmonės išnyksta,
didžiulė kalkakmenio
Aikštė
Iš japonų kalbos vertė Agnė Steponavičiūtė.
Šiaurės Atėnai, 2006 m. gegužės 13 d. Nr. 18 (796)